jueves, 23 de junio de 2011

Traducción de In my bed - Amy Winehouse



"In my bed" es parte de "Frank", el primer album de Amy. Mucho mas jazzero que BTB, donde la fusion de estilos dio resultado a esa genialidad.
Como no mencionarlo... una Amy sana, con curvas, con otra mirada y otro rostro.

Otro tema que merece ser explicado, por eso mismo hago un copy and paste de lo escrito en Youtube.
El tema incluye muchas metaforas y aunque se comprende, no viene mal una explicacion mas detallada.

Básicamente apunta a una ex pareja (O amante muy cercano) que no logra hacerla gozar.

El comienzo es facil; se distancian, pero ella no siente pena por el hecho como si le paso la primera vez; al parecer "El ruiseñor no canto mas" algo asi como que "el pene de él" no la hizo gozar mas.

Continua la reflexion; ella solo quiere buen sexo y él no puede evitar meter emociones mas profundas. Èl no puede abandonar esa idea. Todo comienza a volverse muy lento en la relacion, aburrido.

Mientras espía a su amante con otra reconoce todo lo mismo que hace él con ella, sonidos y demás, le resulta aburrido porque no hay nada nuevo que aprender.

Estribillo: Reclama que él nunca va a poder "tener" su cabeza bien, osea comprender lo que ella quiere. Ella quiere conectarse con él y no terminar en diferentes momentos o colgarse mientras están juntos.

Se encuentran, se supone que él se la cree facil pero nuevamente ella reclama que esta un poco harta de lo mismo y que ya su cama para él no es un lugar seguro donde "pasar el rato".

Finalmente, sigue pensando, y se da cuenta que los recuerdos de sus encuentros con él la fastidian por lo patético del asunto, finalmente decide dejar atras esos recuerdos y cree que él debe hacer lo mismo.

Cuando se refiere a que "Entiende porque hablamos en las noches" es porque en las noches con la excitación y demas, no le importa que él sea un asco en la cama, ella necesita divertirse.

Luego repite otra vez el estribillo.


0 comentarios:

Publicar un comentario en la entrada